Będziemy ćwiczyć nasze serca i ciała dla osiągnięcia pewnego, niewzruszonego ducha.
Będziemy dążyć do prawdziwego opanowania sztuki karate, aby kiedyś nasze ciało i zmysły stały się doskonałe.
Z głębokim zapałem będziemy starać się kultywować ducha samo-wyrzeczenia się.
Będziemy przestrzegać zasad grzeczności, poszanowania starszych oraz powstrzymywać się od gwałtowności.
Będziemy spoglądać w górę ku prawdziwej mądrości i sile porzucając inne pragnienia.
Będziemy wierni naszym ideałom i nigdy nie zapomnimy o cnocie pokory.
Przez cale nasze życie poprzez dyscyplinę karate, dążyć będziemy do poznania prawdziwego znaczenia drogi Kyokushin.
Dojo Kun
Hitotsu, wareware wa, shinshin o renmashi, kakko fubatsu no shingi o kiwameru koto. We will train our hearts and bodies for a firm unshaken spirit.
Hitotsu, wareware wa, bu no shinzui o kiwame, ki ni hasshi, kan ni bin naru koto. We will pursue the true meaning of the martial way so that, in time, our senses may be alert.
Hitotsu, wareware wa, shitsujitsu goken o motte, kokki no seishin o kanyo suru koto. With true vigour, we will seek to cultivate a spirit of self-denial.
Hitotsu, wareware wa, reisetsu o omonji, chojo o keishi, sobo no furumai o tsutsushimu koto. We will observe the rules of courtesy, respect our superiors, and refrain from violence.
Hitotsu, wareware wa, shinbutsu o totobi, kenjo no bitoku o wasurezaru koto. We will follow our religious principles and never forget the true virtue of humility.
Hitotsu, wareware wa, chisei to tairyoku to o kojo sase, koto ni nozonde ayamatazaru koto. We will look upwards to wisdom and strength, not seeking other desires.
Hitotsu, wareware wa, shogai no shugyo o karate no michi ni tsuji, Kyokushin no michi o mattou suru koto. All our lives, through the discipline of karate, we will seek to fulfill the true meaning of the Kyokushin way.